上海市外办翻译室主任董鹤莉校友做客“琢玉职业讲堂”第21讲

发布时间:2014-12-16浏览次数:1426

我校65周年校庆之际,1212日下午,上海市外办翻译室主任、国际会议口译协会(AIIC)会员、上海市口笔译硕士(MTI)教育指导委员会委员、我校太阳成tyc7111cc95届校友董鹤莉教授返回母校,在松江校区为全校各院系同学做了题为《地方外事翻译心得》的精彩讲座报告。太阳成tyc7111cc辅导员李磊老师主持本场讲座。

董鹤莉教授在讲座中,分享了个人成长历程和翻译训练实践经历。在讲座中,她中英双语切换自如,深入浅出、提纲挈领地强调了双语能力的重要性。作为上外校友,她首先不忘与同学们寒暄一番,笑称当年的虹口校区环境与如今不能同日而语,充满亲和力的语气和笑容瞬间拉近了与同学们的距离。接下来,她从一位专业口译员的角度,多方位、深层次地剖析了“翻译”这一角色的重要内涵。她认为,在座的各位同学不止要学好英文,还要有意识地注重中文的表达,以求最终能够翻译出通达晓畅的中文,这是科班出身的同学能够实现差异化的重要原因。当谈到从事翻译工作所必须的“十年准备”的概念时,她提醒同学们在读书期间要加强语法意识,通过精读与泛读相结合,课内与课外相结合,深度与广度相结合,努力构筑主动词汇,掌握多学科基本词汇。她还着重介绍了上海市外办翻译室的工作内容和工作要求,鼓励同学们确立从事外事外宣工作的崇高理想,打好扎实的语言基础,做好充分的知识储备,努力成长为一名外事外宣领域的优秀后备人才。

互动环节中,同学们踊跃提问,气氛融洽热烈。董鹤莉教授对上外同学的提问热情和口语水平给予肯定,并对这些高质量的问题予以一一解答。在热烈的掌声中,本场讲座圆满结束。讲座结束后,意犹未尽的同学们纷纷上前,与她就专业问题进行更深入的探讨,并表示希望今后希望能够有更多机会同优秀校友进行深入交流。

本场讲座是“琢玉职业讲堂”第21讲以及英华再回首系列讲座之一,由学生工作部(处)与太阳成tyc7111cc联合举办。(学生工作部(处)、太阳成tyc7111cc)


  • 上外太阳成tyc7111cc